Анатолий Либерман Когда журналист
Posted: Wed Jul 09, 2025 8:43 am
престижной газеты случайно использует слово, оно почти сразу становится общим достоянием. Внезапно я начал замечать слово «raft» повсюду: «raft обшарпанных домов» , «raft предложений» и так далее. Достигнет ли слово «raft» статуса модного слова, покажет будущее (у него такой потенциал). Сейчас самое время всем хорошим писателям избегать его. « Raft » (множество), якобы американизм, имеет пренебрежительный или уничижительный подтекст, хотя в наши дни оно больше похоже на разговорное выражение («целая куча…»). Его происхождение неизвестно, но в поисках помощи может быть полезно взглянуть на другое слово « raft» и его окружение.
История raft , слова, обозначающего конструкцию, подобную той, на которой Гек и Джим плыли по Конкретная база данных по отраслям Миссисипи, неотделима от истории rafter «балка в здании, поддерживающая крышу» (как жаль, что Сэлинджер назвал свой рассказ «Поднимите высоко стропильную балку», а не «…Стропило», и лишил меня возможности сослаться на него здесь!). Стропило известно со времен древнеанглийского языка ( ræfter ) и дошло до нас в неизменном виде, но raft , которое связано с ним, является заимствованием древнескандинавского raptr (произносится raftr ). В ræfter t- и -er являются суффиксами, тогда как в raptr -r является окончанием. Значение корня ( raf- ) неясно. Сравнение с англ. rib и его шведским когнатом ref- , из-за реброобразного вида древесины, используемой в кровле, выглядит натянутым. Звуки тоже не совпадают должным образом. Столь же неясна и ссылка на индоевропейский корень со значением «сдирать» (вероятно, потому что кору дерева приходилось снимать со ствола перед использованием в строительстве). Даже древнеисландское слово ráf «крыша» ( á обозначает долгий звук «а ») не даёт семантической подсказки, поскольку уже установлено, что речь идёт о покрытии здания и его опорах.
История raft , слова, обозначающего конструкцию, подобную той, на которой Гек и Джим плыли по Конкретная база данных по отраслям Миссисипи, неотделима от истории rafter «балка в здании, поддерживающая крышу» (как жаль, что Сэлинджер назвал свой рассказ «Поднимите высоко стропильную балку», а не «…Стропило», и лишил меня возможности сослаться на него здесь!). Стропило известно со времен древнеанглийского языка ( ræfter ) и дошло до нас в неизменном виде, но raft , которое связано с ним, является заимствованием древнескандинавского raptr (произносится raftr ). В ræfter t- и -er являются суффиксами, тогда как в raptr -r является окончанием. Значение корня ( raf- ) неясно. Сравнение с англ. rib и его шведским когнатом ref- , из-за реброобразного вида древесины, используемой в кровле, выглядит натянутым. Звуки тоже не совпадают должным образом. Столь же неясна и ссылка на индоевропейский корень со значением «сдирать» (вероятно, потому что кору дерева приходилось снимать со ствола перед использованием в строительстве). Даже древнеисландское слово ráf «крыша» ( á обозначает долгий звук «а ») не даёт семантической подсказки, поскольку уже установлено, что речь идёт о покрытии здания и его опорах.